台湾旅行 しゃべれなくても大丈夫?

海外旅行となると、最大の壁は言語の壁ですよね、、、

旅の途中では、食べたい食べ物、行きたい場所、両替所などほかにもたくさん知りたいことは出てきますが、その場ですらっと聞けると楽ですよね^^

本日は、そんな悩みを抱えた方々に、私が実際に台湾で使った用語をシチュエーションごとに紹介していこうと思います!

また、翻訳アプリを使ったコミュニケーションについても紹介していきます。

※今回文字は簡体字で表示していきます。ちなみに台湾では繁体字が使用されています。

話かけるとき

すみません。 不好意思。 bu hao yisiブー ハオ イース―

※台湾ではこちらの方が大体使われます。

飲食店

注文したいです。点菜。 dian caiディエン ツァイ

これは何ですか? 这是什么? zheジー shiシー shenmeシェンマ

これはどんな味ですか? 这是什么味道? zhe shi shenme weidao?ジー シー シェンマ ウェイダオ

これはおいしいですか? 这是好吃吗? zhe shi haochi maジー シー ハオチー マ

辛いですか? 辣妈?la maラー マ

いくらですか? 多少钱? duo shao qianドゥオ シャオ チェン

行きたい場所があるとき

○○はどこですか? ○○在哪儿? ○○zai naerザイ ナー

トイレはどこですか? 卫生间wei sheng jianウェイ ション ジエン (洗手间xi shou jianシー ショウ ジエン在哪儿ザイ ナー

※「トイレ」にはいくつか名前があります。日本でも「トイレ」のほかに「お手洗い」、「便所」などがあるのと同じですね。

○○に行きたいです。我想去○○。wo xiang quウォー シャン チュー○○。

お店が何時までか知りたいとき

ここは何時まで開いていますか? 这儿里到几点开吗? zheer li dao jidian kai maジャー リー ダオ ジーディエン カイ マ

現地の方か確認したいとき

あなたは台湾の方ですか? 你是台湾人吗? ni shi taiwan ren maニー シー タイワン レン マ

※観光客も多いので、話しかけたくても誰が現地の方かわからない時もあると思います。そういった場合には、このフレーズを覚えておくと安心して声をかけられますね^^

翻訳アプリ 台湾ではどう使う?

今の時代、翻訳機があるのでスマホ1つあれば簡単に意思疎通ができます。台湾でもお店の方が気軽に翻訳機で対応してくれるので、安心です。

日本と少し違うところは、台湾では文字入力ではなく、音声入力によって翻訳機を使います。

なので、もしかしたら言語が正しく認識されない可能性もあるので、戸惑うこともあると思いますが、慣れていくと会話もスムーズになり楽ちんです^^

今回は台湾に来た際のコミュニケーションの仕方について紹介しました。今回紹介した内容は簡単なコミュニケーションのフレーズになりましたが、もっと意思疎通を図っていきたい方は、ぜひ翻訳アプリも使ってみてください!

コメント

タイトルとURLをコピーしました